江苏·南京·灵谷寺·萤火虫

赠友人

一九年,北京

黄宏荃

先生蛰斗室,彻夜萤光明1。

疾走龙蛇笔,如听风雨声2。

鞠躬向稚子,冷眼看浮名3。

马力遥途试4,道成浑忘情5。

【注】

1、 “先生”两句:先生蛰居斗室,灯火彻夜明亮。:蛰居,冬眠,此处指像动物冬眠一样长期隐居在某个地方,不抛头露面。斗室:指小得像斗一样的房子,形容屋子极小。彻夜:整夜,一夜。萤光:像萤火一样的灯光。

2、“疾走”两句:你运笔迅疾,像龙蛇一样飞驰,好像听到风雨的“唰唰”声。疾走:运笔迅即。龙蛇笔:像龙蛇一样飞驰的笔势。

3、“鞠躬”两句:你可以向小孩弯腰以待,却对浮名冷眼相向。鞠躬:弯身行礼。稚子:小孩子。冷眼:冷漠的眼光,轻蔑的眼光。浮名:虚名。

4、“马力”句:要想知道马的力量的大小,需要通过走遥远的路途来测试,化用俗谚“路遥知马力,日久见人心”(出自元·无名氏《争报恩》第一折),意谓你的德行需要经过漫长的时间不断。

5、“道成”句:等到大道初成,你将达到浑然忘情的境界。道成:修行达到非凡的境界。:浑然,完全。忘情:淡漠不动情。

图片来自:孔夫子旧书网·虔斋书

【诗集推介】

《溪山晓唱》是著名翻译家、思想家、诗人黄宏荃先生的古典诗歌集,该诗集可以看作诗人工作、学习、生活的“日记”,展读这部诗集可以获得深刻的思想启迪和美好的艺术滋养。先生传承雪竹、溇江家风,于古典诗歌创作“诸体皆备,无体不擅”,是学习欣赏、创作古典诗歌的上佳范本。

【作者简介】

黄宏荃(1925年11月25日—2009年3月2日),湖南湘西临澧人,教授,诗人,翻译家,晚清著名诗人黄道让先生之曾孙,著名法学家(北京大学法律系教授兼系主任)、诗人、中央文史馆馆员黄右昌之幼子。

已出版发行作品有译著《Anthology of Song-Dynasty Ci-poetry》(《英译宋代词选》,解放军出版社1998年出版)、《量子力学史话》(合译,科学出版社1979年出版)、《欢乐》(合译,上海译文出版社出版),并编有《湘西两黄诗——黄道让、黄右昌诗合集》(岳麓书社1988年出版)。

其中,《英译宋代词选》将宋词305首译成英文,约52万字,曾参加德国法兰克福书展,在国内外引起较大反响。此书用英文撰写的约5万字的《导言》及1281条注解得到中外学者极高评价:“读导言就使人着迷,而详细的注释更是令读者开阔视野。”

【编者简介】

明白君,1934年6月出生,祖籍湖南临澧县。黄宏荃先生遗孀,中国人民大学哲学系教授,海南通什教育学院客座教授兼政教系主任。已发表哲学著作《西方哲理名言大观》《辩证唯物主义疑难问题讲解》和《形而上学之研究》,另有散文集《明白时光》等。