20世纪初,西方人曾流传一句话:到中国可以不看三大殿,不可不看辜鸿铭。

辜鸿铭何许人也?他生在南洋,学在西洋,婚在东洋,仕在北洋。精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,获13个博士学位,以其口才出众和对中西文化的深刻理解,在国际舞台上留下了浓墨重彩的一笔。

1857年7月18日生于南洋马来半岛西北的槟榔屿一个英国人的橡胶园内。他的祖辈由中国福建迁居南洋积累下丰厚的财产和声望。他的父亲辜紫云当时是英国人经营的橡胶园的总管,他母亲则是金发碧眼的西洋人,这样的家庭环境使得自幼就对语言有着出奇的理解力和记忆力。

1867年布朗夫妇返回英国时,把十岁的辜鸿铭带到了当时最强大的西方帝国。在布朗的大力指导下,他从西方最经典文学名著入手,以最朴拙死记硬背办法很快掌握了英文、德文、法文等多种语言,并以优异成绩被爱丁堡大学录取。

完成学业后,辜鸿铭回到祖国,与晚清实权派大臣张之洞幕府中任职二十年,其主要职责是“通译”。他一边帮助张之洞统筹洋务,一边精研国学,为《论语》、《中庸》等古籍翻译成英文,并出版于海外,对外界展示中华文化价值。

作为东方文化的扞卫者,辜鸿铭提出了独特视角,将美国人博大而纯朴,但不深沉;英国人深沉而纯朴却不博大;德国人博大又深沉但缺乏纯朴;法国人的灵敏性让他们超越其他国家,而只有中国人才全面具备这四种优秀精神特质。他写道:“我们为什么要学英文诗呢?那是因为要你们学好英文后,把我们中国做人的道理,要喻晓喻那些四夷之邦。”

1901至1905年间,他分五次发表了一百七十二则《中国札记》,反复强调东方文明价值。他还出版了《春秋大义》(即有名的《中国人的精神》),向世界展示中华文化才是拯救世界灵丹,同时批判了某些“被称作中国文明研究权威”的传教士与汉学家们,他们并不真正懂得中国人与语言。通过这些作品和言论,让全世界认识到中华民族所具有的心胸宽广及智慧高尚。

然而,在那个时代,只要你是一个普通的人,你就只能是不幸地生活在社会底层。如果你是一位知识分子,你想要抗争,就必须付出极其痛苦的手段。在这样的背景下,辜鸿铭狂放地活着,用偏执态度保护自己的自尊。他喜欢小脚姑娘,小脚成了他心头宝之一,也成为了他坚持传统美好的象征。在北京大学讲授英国文学时,他用梳着小辫子的姿势走进课堂,让学生们哄堂狂笑,却平静地说:“我头上的 辫子 是有形 的,你们心中的 辫子 却是无形 的。”这一句充满哲理的话语,使得学生们肃然起敬,从此之后,无论是在什么场合,无论遇到何种挑战,都能保持冷静思考,用智慧去应对问题。